Code-Mixing in Action: How Indonesian Fans Use English Loanwords in Korean Fandom Tweets

Authors

  • Inggri Azzahra Universitas Kuningan
  • Tina Marccela Universitas Kuningan

DOI:

https://doi.org/10.30595/pssh.v24i.1575

Keywords:

Code-mixing, Korean fandom, Tweets

Abstract

The phenomenon of code-mixing, particularly the integration of English words into Indonesian tweets among Korean fan communities, demonstrates the interesting intersection of language, culture and identity. As global fandom expands, a unique linguistic landscape is created where fans express their identities and affiliations through language mixing. This study aims to explore how Indonesian fans of Korean pop culture use English-derived words in their tweets, reflecting both their engagement with global media and the dynamics of local linguistic practices. This research uses a descriptive qualitative method. The purposive sampling method is used in this research. The purposive sampling method is used in this study to analyze all sentences written by starfess. The researchers classified the data based on the type and reason of code mix. Researchers found code mixes in various types, for the types of code mixes found in @starfess tweets, researchers analyzed using Suwito's theory. The types put forward by Suwito such as words, and idioms. Overall, this study has opened up research directions while offering in-depth information about the phenomenon of code-mixing on Twitter. Future research could investigate the psychological underpinnings of why people participate in code-mixing online or compare analysis on other platforms. The linguistic methods used by digital communication users will also change over time, requiring constant scientific attention to understand these developments and their wider impact on society and communication.

References

Gopalan, V., & Hopkins, M. (2020). Reed at SemEval-2020 Task 9: Fine-Tuning and Bag-of-Words Approaches to Code-Mixed Sentiment Analysis. http://arxiv.org/abs/2007.13061

Jin, D. Y., & Yoon, K. (2016). The social mediascape of transnational Korean pop culture: Hallyu 2.0 as spreadable media practice. New Media & Society, 18(7), 1277–1292. https://doi.org/10.1177/1461444814554895

Kusuma, A., Putri Purbantina, A., Nahdiyah, V., & Khasanah, U. U. (2020). A Virtual Ethnography Study: Fandom and Social Impact in Digital Era. ETNOSIA?: Jurnal Etnografi Indonesia, 5(2), 238–251. https://doi.org/10.31947/etnosia.v5i2.10898

Lee, S. H., Tak, J.-Y., Kwak, E.-J., & Lim, T. Y. (2020). Fandom, social media, and identity work: The emergence of virtual community through the pronoun “we”. Psychology of Popular Media, 9(4), 436–446. https://doi.org/10.1037/ppm0000259

Lisa Nuraeni, B., & Zhafran Farid, M. (2018). THE USE OF INDONESIAN ENGLISH CODE MIXING ON INSTAGRAM CAPTIONS (Vol. 1, Issue 4).

Malik, Z., & Haidar, S. (2020). English language learning and social media: Schematic learning on Kpop Stan twitter. E-Learning and Digital Media, 18(4), 361–382. https://doi.org/10.1177/2042753020964589

Malik, Z., & Haidar, S. (2021). English language learning and social media: Schematic learning on Kpop Stan twitter. E-Learning and Digital Media, 18(4), 361–382. https://doi.org/10.1177/2042753020964589

McInroy, L. B., & Craig, S. L. (2020). “It’s like a safe haven fantasy world”: Online fandom communities and the identity development activities of sexual and gender minority youth. Psychology of Popular Media, 9(2), 236–246. https://doi.org/10.1037/ppm0000234

Menacer, M. A., Langlois, D., Jouvet, D., Fohr, D., Mella, O., & Smaïli, K. (2019). Machine Translation on a Parallel Code-Switched Corpus (pp. 426–432). https://doi.org/10.1007/978-3-030-18305-9_40

Parsakia, K., & Jafari, M. (2023). The Dynamics of Online Fandom Communities: A Qualitative Study on Engagement and Identity. AI and Tech in Behavioral and Social Sciences, 1(3), 4–11. https://doi.org/10.61838/kman.aitech.1.3.2

Rahmawati, C. T. (n.d.). HUMANIS Journal of Arts and Humanities Code-Mixing in Alternate Universe Story “Tjokorda Manggala” written by @guratkasih on Twitter. Nopember, 26, 413–422. https://doi.org/10.24843/JH.20

Salah, R. (2023). Arabic-English Mixing among English-Language Students at Al alBayt University: A Sociolinguistic Study. International Journal of Arabic-English Studies, 23(2), 319–338. https://doi.org/10.33806/ijaes.v23i2.466

Storm, S., Jones, K., & Beck, S. W. (2022). Designing interpretive communities toward justice: indexicality in classroom discourse. English Teaching: Practice & Critique, 21(1), 2–15. https://doi.org/10.1108/ETPC-06-2021-0073

Wibowo, H., & Hamidah, N. (2023). Linguistic Interplay on Social Media: Unraveling Indonesian-English Code Mixing on Twitter. Tamaddun, 22(2), 193–212. https://doi.org/10.33096/tamaddun.v22i2.547

Downloads

Published

2025-07-19

How to Cite

Azzahra, I., & Marccela, T. (2025). Code-Mixing in Action: How Indonesian Fans Use English Loanwords in Korean Fandom Tweets. Proceedings Series on Social Sciences & Humanities, 24, 69–75. https://doi.org/10.30595/pssh.v24i.1575